Plus Euripides neu übersetzt

Macht und Gewalt, damals wie heute

Vier Werke von Euripides hat Raoul Schrott ins Deutsche übertragen. Dabei zeigt sein phänomenales Gespür für die Gegenwart und ihre Sprache, wie aktuell der alte Grieche weiterhin ist.

21.04.2021 UPDATE: 21.04.2021 10:40 Uhr 2 Minuten, 22 Sekunden
Cover des Buches Euripides: «Die großen Stücke: Alkestis, Bakchen, Elektra, Orestes», übertragen von Raoul Schrott (undatierte Aufnahme). Vier Werke von Euripides hat Raoul Schrott ins Deutsche übertragen. Foto: dtv/dpa

Von Sebastian Fischer

Berlin (dpa) - Allein an der Narbe über der Braue erkennt Elektra nach Jahren der Trennung ihren Bruder wieder. Es ist das Stigma des Wundmals, das der antike Dramatiker Euripides seinem Orestes als Alleinstellungsmerkmal mitgibt. Der Held definiert sich über seine Verletzung: ein grundlegendes Sinnbild für die Werke von Euripides, der mit

Weiterlesen mit Plus
  • Alle Artikel lesen mit RNZ+
  • Exklusives Trauerportal mit RNZ+
  • Weniger Werbung mit RNZ+